|

楼主 |
发表于 2015-1-5 09:30:07
|
显示全部楼层
第五章 法律责任
Chapter 5 Penalty Provisions
第二十九条 登山团队违反本条例第七条第一款规定,未经批准开展登山活动的,由自治区人民政府体育行政主管部门根据情节轻重,责令停止登山活动,并处以5000元以上30000元以下的罚款。
Article 29
The municipality administrative department of physical education may imposesuch penalties as warning, a fine ranging from 5000 to 30000, or cessation ofthe mountaineering depending on the seriousness of each case on mountaineerswho have violated the stipulations in article 7, that is, who have conductedmountaineering without permission from relevant departments.
第三十条 违反本条例第八条、第十五条规定,不按时批准登山申请、不按规定预算登山活动经费的,由自治区人民政府或其体育行政主管部门给予通报批评,对直接责任人给予行政处分。
Article 31
For those who violated article 8, 15, that is, if the relevant departsfailed to approve application or budget the expenses of the mountaineering, themunicipality administrative department of physical education shall circulate anotice of criticism, or impose administrative punishment on correspondingfunctionary.
第三十一条 登山团队违反本条例第十三条和第十六条规定,不按计划开展登山活动的,所交注册费不退,领取的登山许可证作废,登山计划终止执行。
Article 31
The relevant departments may impose such penalties as cancellation ofmountaineering license, and cessation of the mountaineering plan on those whohave violated the stipulations in article 13, 16, that is, failing to conductmountaineering in accordance with the plan, and the registration fee will notbe refund.
第三十二条 联络官违反本条例第十八条规定,不履行联络官职责的,由其主管部门或者监察机关给予行政处分或者纪律处分。
Article 32
The liaison officials who violated the stipulations in article 18, that is,failing to execute duties and function well, will be imposed on administrativepunishment or discipline punishment.
第三十三条 登山团队违反本条例第二十五条、第二十六条、第二十七条和第二十八条规定的,由自治区人民政府体育行政主管部门根据情节轻重分别给予警告,责令停止登山活动或科学考察、测绘活动,没收采集的标本、样品、化石和制作的资料,并处以10000元以上50000元以下的罚款。
Article 33
For those who violated the stipulations in article 25, 26, 27 and 28, themunicipality administrative department of physical education may impose suchpenalties as a warning, a fine ranging from 10000 to 50000, cessation ofmountaineering, scientific expeditions, surveying and mapping activities, orconfiscation of the collected specimens, samples and fossils depending on theseriousness of each case.
第三十四条 当事人对行政处罚决定不服的,可以依法申请行政复议;对行政复议决定不服的,可以依法提起行政诉讼。当事人在规定的期限内不申请行政复议、不提起行政诉讼,逾期又不履行处罚决定的,作出处罚决定的行政机关可以申请人民法院强制执行。
Article 34
Where a party concerned refuses to accept the administrative penaltydecision, the party may apply for administrative reconsideration of caseaccording to the relevant laws and regulations. Where the party concernedrefuses to accept the reconsideration decision, an administrative lawsuit maybe filed according to the relevant laws of China. Where the party concernedneither applies for reconsideration nor files an administrative law suit withina prescribed time limit, while refusing to comply with the penalty decision onexpiry of the time limit, the administrative department which decided on thepenalty may apply for a compulsory enforcement by the people's court.
|
|