武汉在路上俱乐部

 找回密码
 立即注册
查看: 1793|回复: 17

感悟:找到爱的真谛,答案就在叶芝诗中《When You Are Old》

[复制链接]

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
发表于 2008-12-28 06:35:00 | 显示全部楼层

   刚看完远方的朋友写的一篇《来了,爱了,走了》,一直若有所思。是啊,正如罗素所言,人在追求知识和追求爱情的过程中是一种快乐和幸福的享受。昨天同学聚会席间一位被大家公认的幸福女人就说,其实女人的一生是不能没有爱的,正是有爱的滋润女人才美丽年轻自信充满活力。女人需要被呵护,被鼓励,被人肯定她的价值,话又说回来,你想得到爱首先还是要全身心的付出才会有真心的回报(也有付出得不到回报的),没有无缘无故的爱,也没有无缘无故的恨。

    在此,把我对爱的感悟附在下面一并贴出来与大家一起分享。

风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
 楼主| 发表于 2008-12-28 06:39:00 | 显示全部楼层

    大学在上《英美文学》课时,学到了叶芝的这首《When You Are Old》,当时对这首诗没什么感觉,只觉得是一首爱情诗歌,而且国外描写与赞美爱情的诗歌是汗牛充栋,多不胜数,所以对这首诗并没多在意。但是现在细品这首诗才发现它揭示了爱的真谛,是爱情的一种至高境界。原文如下:
               When You Are Old  (William Butler Yeats)

  When you are old and gray and full of sleep
  And nodding by the fire, take down this book,
  And slowly read, and dream of the soft look
  Your eyes had once, and of their shadows deep;
  How many loved your moments of glad grace,
  And loved your beauty with love false or true;
  But one man loved the pilgrim soul in you,
  And loved the sorrows of your changing face;
  And bending down besides the glowing bars,
  Murmur little sadly, how love fled
  And paced upon the mountains overhead,
  And hid his face amid a crowd of stars.

  不过,关于它的中文翻译版本众多,这首诗的大致意思和精髓其实和我国《诗经》中“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”要表达的意思是一致的,用现代的话语表达就是:“一生中最浪漫的事就是和你一起慢慢变老”。
   本人觉得樱宁的古文翻译版本颇有些特色:
     汝将老去
当汝老去,青丝染霜
独伴炉火,倦意浅漾
请取此卷,曼声吟唱

回思当年,汝之飞扬
眼波深邃,顾盼流光
如花引蝶,众生倾狂
彼爱汝貌,非汝心肠

唯吾一人,爱汝心香
知汝心灵,圣洁芬芳
当汝老去,黯然神伤
唯吾一人,情意绵长

跪伴炉火,私语细量
爱已飞翔,越过高岗
爱已飞翔,遁入星光

   不过,叶芝是一个现代派诗人,这首诗译成古文虽然不错似乎不妥,翻译成白话文要适合些。但是在众多白话文翻译版本中,个人都觉得不很满意,特此融合一下取各家所长,本人也献丑翻译一下:
         当你老了
当你老了,头发花白,睡意昏沉,
在炉火前打盹,请取下这本诗集,
慢慢吟诵,追梦当年的眼神,
那柔美的神采与如黛的眉影;
多少人爱你风韵妩媚的时光,
爱慕你的美丽,假意或真心;
唯独一人
他爱你那朝圣者般纯净的灵魂,
也爱你那渐衰脸上岁月的留痕;
在炽红的炉栅边,你低头回首,
凄然地喃喃低语
那爱情是怎样的消逝,
又怎样步上群山之巅,
怎样隐没在繁星之间。
    本人自我感觉这样翻译挺好(费了本人好大心思)。

    叶芝William Butler Yeats(1865-1939),是一位爱尔兰诗人。早年曾参加爱尔兰独立运动,但后来脱离政治运动,专心致力于文学创作。叶芝在1923年获得诺贝尔文学奖,是一位对现代诗歌具有重大影响的诗人。
1889年1月30日,23岁的叶芝遇见了22岁美丽的女演员、爱尔兰独立运动战士Maud Gonne,茅德·冈,诗人对她一见钟情,尽管这段一直纠结在诗人心中的爱情几经曲折,没有什么结果,但诗人对她的强烈爱慕之情却给诗人带来了真切无穷的灵感。他曾多次向她求婚,但均遭拒绝,并最终嫁给他人,甚至在婚姻失意后仍然拒绝叶芝的追求。不过尽管如此,叶芝终生爱慕着她,并为她写了许多诗,这样也注定了叶芝一生与忧伤愁苦相伴。所以执子之手,与子偕老——是多少人的奢望啊?梁山伯与祝英台不能、罗密欧与朱丽叶不能、叶芝也不能!
  《当你老了》就是其中一首。诗里没有华丽的辞藻,没有甜蜜的柔情,甚至听不到一句爱的誓言。诗人用略带悲哀的语调,诉说着不可挽回的爱情。很奇怪,叶芝没有得到他的爱情,却已经看到了爱情最为美好的结局——就是互相珍惜对方,牵手相伴老去。尽管他最终没有实现这种最美好的爱情愿望,但是在《当你老了》中却体现了他那一瞬间看透爱情的成熟,悟出爱情的真谛。

    本人其实很不赞同那句爱情经典:“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”,其实真爱就是在朝朝暮暮细水长流中,是那份不抛弃、不放弃的执子之手,与子偕老的坚持与相守,不论天涯还是海角;不论同甘还是共苦;不论年少还是年老……只要能和你在一起。
    年轻的叶芝就能写出《当你老了》这样颇具深度的诗篇,足可见世人对他的赞誉实至名归。似乎这首诗也预示着叶芝的一生也会像这样冷眼旁观,就像他的墓志铭所道:
  
  冷眼一瞥
  生与死
  骑者,且赶路。


    缅怀伟大的诗人叶芝,感悟爱情的真谛。

风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
 楼主| 发表于 2008-12-28 06:40:00 | 显示全部楼层
就请叶老原谅我当时的年幼无知与愚钝不才吧,没能领会您老诗中要表达的深远意境,直至今日方才读懂其中味……
风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

44

主题

1278

回帖

7万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
73822
发表于 2008-12-28 09:31:00 | 显示全部楼层
有经历才有体会
我停不下脚步---只因我和天边的那朵花有个约会
回复

使用道具 举报

331

主题

4721

回帖

12万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
124750

荣誉会员论坛元老

发表于 2008-12-28 10:22:00 | 显示全部楼层

浪漫是浪漫,

现实是现实。

现实很残酷。

大家,很多人,

都没有办法,

让现实变得浪漫!

[url=http://weibo.com/u/1664747534?s=6uyXnP][/url] [url=http://www.5zls.org/ShowBBS.asp?menu=5&UserName=曾繁仁]皒樶難誇樾嘚ド寔潞途d鎐杬,鮞昰某些个钕仌の羙……[/url]
回复

使用道具 举报

331

主题

4721

回帖

12万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
124750

荣誉会员论坛元老

发表于 2008-12-28 11:28:00 | 显示全部楼层

你可以在现实中幻想着浪漫;

浪漫中,你最终还是得回到现实。

 

[url=http://weibo.com/u/1664747534?s=6uyXnP][/url] [url=http://www.5zls.org/ShowBBS.asp?menu=5&UserName=曾繁仁]皒樶難誇樾嘚ド寔潞途d鎐杬,鮞昰某些个钕仌の羙……[/url]
回复

使用道具 举报

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
 楼主| 发表于 2008-12-29 05:58:00 | 显示全部楼层

千年尘:
有经历才有体会

是阿,正如没有调查就没有发言权,没有经历就不知其中味。

风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
 楼主| 发表于 2008-12-29 06:02:00 | 显示全部楼层
曾繁仁:

你可以在现实中幻想着浪漫;

浪漫中,你最终还是得回到现实。

 

正如,爱情是浪漫的而婚姻是现实的一样。这让我想起采访起金婚夫妇的婚姻秘诀,最后回答是一个字:忍,让人大跌眼镜;还有外人觉得甜蜜幸福的模范夫妻,他们的回答也如出一辙:婚姻好似白开水,平平淡淡才是真;还有著名漫画家丁聪的名言:“老婆总是对的,如果老婆错了,请参看上一条”的忍让原则。说到这那这么多人结婚不纯属无聊吗?但婚姻是爱情的坟墓,没有婚姻便死无葬身之地。几千年来世人都选择了婚姻这种最稳定、牢靠、双赢的组合方式就说明它是人类生存的一种最佳组合方式,被世人公认、被历史检验证明了的。

风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

0

主题

63

回帖

3533

积分

新手上路

Rank: 1

积分
3533
发表于 2008-12-29 22:11:00 | 显示全部楼层
听过叶之的这首诗,觉的原诗好
回复

使用道具 举报

879

主题

1万

回帖

32万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
329976

荣誉会员论坛元老

发表于 2008-12-30 08:44:00 | 显示全部楼层
岁末了,总有些感触。
http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1321819915/5225192f/1.png http://weibo.com/yuanshangcaolu/home?wvr=5#!/yuanshangcaolu/home?leftnav=1 QQ/365276980
回复

使用道具 举报

0

主题

21

回帖

1831

积分

新手上路

Rank: 1

积分
1831
发表于 2008-12-30 10:18:00 | 显示全部楼层

LZ的和古体诗的翻译基本都够得上信达雅.赞!

只是And loved the sorrows of your changing face这句的翻译"也爱你那渐衰脸上岁月的留痕",在"信"上差了点,没有把SORROWS的意思表达出来.

 

一念心清净,莲花处处开。
回复

使用道具 举报

224

主题

863

回帖

7万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
73157
发表于 2008-12-30 13:07:00 | 显示全部楼层

叶芝是双子座

这个星座的矛盾和特有人格分裂当然不用说了

那也是人家批判他中了毒的原因

很多人读叶芝以后

喜欢探讨背后的神秘意想

比如塔堡、拜占庭,锥体

不过你也很难说杜拉丝是不是因为这首诗而写出

我已经老了,有一天在一个公共场所的大厅里

一个男人走过来说,比起你年轻时候

我更喜欢你沧桑的容颜

而纳兰喜欢的是另外一个--------------

    呵,白皙的眼睑,迷惘的眼,

  为了用韵文塑出十全的美,

  诗人们终生辛劳不停,

  却被一个女人的注视而毁。

  也被天空逍遥的部族所毁;

  因此当露水撒下睡意,我的心

  愿向你和自在的星星致敬,

  直到上帝把时间烧尽。

青莲染红泥 谛听白象吼
回复

使用道具 举报

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
 楼主| 发表于 2008-12-31 18:55:00 | 显示全部楼层

大红鹰:
听过叶之的这首诗,觉的原诗好

嗯,是的

风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
 楼主| 发表于 2008-12-31 18:56:00 | 显示全部楼层

原上:
岁末了,总有些感触。

不仅是岁末,我平时闲着没事就喜欢发感触

风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
 楼主| 发表于 2008-12-31 19:01:00 | 显示全部楼层
一念心清:

LZ的和古体诗的翻译基本都够得上信达雅.赞!

只是And loved the sorrows of your changing face这句的翻译"也爱你那渐衰脸上岁月的留痕",在"信"上差了点,没有把SORROWS的意思表达出来.

 

嗯,我也觉得古体诗翻译的很有味道,不过是樱宁译的,不是俺

哎,本人实在水平有限,又要注意字数工整又要翻译出“信达雅”,有点难为小的我了权当抛砖引玉,请高人露招!

风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
 楼主| 发表于 2008-12-31 19:03:00 | 显示全部楼层

纳兰,原来你也喜欢研究星座啊?

看你的留言我觉得你很有诗人的潜质哦

风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

224

主题

863

回帖

7万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
73157
发表于 2008-12-31 20:57:00 | 显示全部楼层
漪二一:

纳兰,原来你也喜欢研究星座啊?

看你的留言我觉得你很有诗人的潜质哦

叶芝也是我喜欢的诗人啊

国内研究他的论文车载斗量呢

生而为诗人,能够让后人尊敬

已经足够了

虽然很多时候要用容格的观点来试图了解他,走近他

呵呵

每个人年轻时的泪与笑都不会少

却不是谁都能做诗人的

我也不是

不过在喜欢国外的名家以前

读台湾的多些,现在马上记得的是这首--- 

大海中的落日

悲壮得像英雄的感叹

 


 

 

青莲染红泥 谛听白象吼
回复

使用道具 举报

53

主题

976

回帖

5万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
58759
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:16:00 | 显示全部楼层

纳兰说的对:“每个人年轻时的泪与笑都不会少 却不是谁都能做诗人的”。就像有的人天生就有那个天赋一样,梵高天生的画家、巴顿为战争而生为战争而死、贝多芬聋了都能写出惊世乐曲……不服不行!

    这让我想起那天在鉴湖边看人家钓鱼,钓上的鱼放在透明的容器里,鱼在水里游啊游……突然之间就想起了这句话:“鱼对水说:你看不见我的眼泪,因为我在水中。水对鱼说;我能感觉到你的眼泪,因为你在我心中。”突然之间又觉得能写出这句话的文人好有创意,好有文学才华,我好佩服他呀!很平常的生活画面竟然能联想出美丽的爱情诗篇,回来便上网搜索全文和作者,得知它来自:村上春树的《挪威的森林》,全文如下:

鱼对水说:你看不见我的眼泪,因为我在水中。
水对鱼说;我能感觉到你的眼泪,因为你在我心中。
我不是鱼,你也不是水。你能看见我寂寞的眼泪吗
鱼对水说:我永远不会离开你,因为离开你,我无法生存。
水对鱼说:我知道,可是如果你的心不在呢?
我不是鱼,你也不是水。我不离开你是因为我爱你。
可是,你的心里有我吗?
鱼对水说:我很寂寞,因为我只能待在水中。
水对鱼说:我知道,因为我的心里装着你的寂寞。
我不是鱼,你也不是水。我寂寞是因为我思念你。
可是,远方的你能感受到吗?
鱼对水说:如果没有鱼,那水里还会剩下什么?
水对鱼说:如果没有你,那又怎么会有我?
我不是鱼,你也不是水。没有你的爱,我依然会好好的活。
可是,好好的活并不代表我可以把你忘记。
鱼对水说:一辈子不能出去看看外面的世界,是我最大的遗憾。
水对鱼说:一辈子不能打消你的这个念头,是我最大的失败。
我不是鱼,你也不是水。现在的我只想要一个一辈子的承诺。
可是,你负担得起吗?
鱼对水说:在你的一生中,我是第几条鱼?
水对鱼说:你不是在水中的第一条鱼,但却是在我心中的第一条。
我不是鱼,你也不是水。我们都不是彼此生命中的第一个,
可是,你知道吗?你却是我第一个想嫁的人。
鱼对水说:你相信一见钟情吗?
水对鱼说:当我意识到你是鱼的那一刻,就知道你会游到我的心里。
我不是鱼,你也不是水。我以为我对你的爱不会长久,因为那是一见钟情。
可是,我错了,感情如酒,越封越浓越长久。
鱼对水说:为什么每次都是我问你答?
水对鱼说:因为我喜欢在问答中让你了解我的心。
我不是鱼,你也不是水。为什么你总是让我等待?
难道你不知道,等待=失去信心=放弃。

如果我是鱼,而你是水,那该多好!水永远都知道鱼的想法,因为鱼在水心里。
但是我不是鱼,你也不是水。你永远都不知道我的爱,
因为我也许根本就不在你的心里。

如果我是鱼,而你是水,
我可以游入你的心里吗?

鱼说:我终日睁开眼睛,是因为不想你离去
水说:我终日流淌,是因为想时刻拥抱你
我不是鱼。你也不是水。你愿不愿意让我进入你的怀抱?

鱼说,我一天到晚游个不停,是因为怕你忘了我的存在
水说,我一天到晚把你的呼吸化成气泡,是因为要你看到我知道你的存在
我不是鱼,你不是水,但你察觉,在乎我的存在吗?


风过竹林而凤尾如乐 风拂深潭而涟漪似画
人生不如意十有八九,故常想一二。121,在路上,笑红尘勇往直前!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

www.5zls.com

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|武汉在路上俱乐部 ( 鄂ICP备11000556号 )

GMT+8, 2025-8-14 22:36 , Processed in 0.057220 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表