武汉在路上俱乐部

 找回密码
 立即注册
查看: 525|回复: 14

[分享]老外翻译的中国电影名称(暴笑)

[复制链接]

491

主题

5365

回帖

25万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
258312

荣誉会员论坛元老

发表于 2004-8-18 16:42:00 | 显示全部楼层
我很想知道‘十面埋伏’是怎么翻译的?ten side ambush?

老外翻译的中国电影名称(暴笑)
farewell my concubine》——再见了,我的小老婆
这可是《霸王别姬》的英文译名埃

《seventeen years》——十七年
故弄玄虚,《回家过年》


《ashes of time》——时间的灰烬
《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最 后都成了时间的灰烬?


《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血
《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》


《chinese odyssey 1: pandora's box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒
《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶


《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘
《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!


《dream factory》--梦工厂
《甲方乙方》,够牛的


《steel meets fire》--钢遇上了火
《烈火金刚》 翻译遇上了鬼?


《third sister liu》--第三个姐姐刘
《刘三姐》,典型的不动脑筋


《in the mood for love》——在爱的情绪中
《花样年华》,恋爱中的译者


《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类
《人鬼情》,失恋中的译者


《from beijing with love》--从北京带着爱
《国产007》,到香港换不了菜


《flirting scholar》--正在调情的学者
《唐伯虎点秋香》,别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?


《royal tramp》--皇家流浪汉
《鹿鼎记》,为什么不译成 " 皇家马德里 " ?


《flowers of shanghai》--上海之花
《海上花》


《a better tomorrow》--明天会更好
" 玉山白雪飘零,燃烧少年的心..." ,《英雄本色》


《saviour of the soul》--灵魂的救星
《九一神雕侠侣》,啊呸!真不要脸


《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史
居然是《三国演义》)

扎根农村 构建和谐社会

建设社会主义新农村

......

回复

使用道具 举报

216

主题

2459

回帖

15万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
154955
发表于 2004-8-18 16:43:00 | 显示全部楼层
哈哈 沙发
回复

使用道具 举报

104

主题

990

回帖

6万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
62814
发表于 2004-8-18 16:55:00 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

226

主题

1059

回帖

7万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
75766

荣誉会员论坛元老

发表于 2004-8-18 17:47:00 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

10

主题

190

回帖

1万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
12280
发表于 2004-8-18 18:07:00 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

72

主题

954

回帖

2万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
25430

荣誉会员论坛元老

发表于 2004-8-18 18:07:00 | 显示全部楼层
[em9]
回复

使用道具 举报

359

主题

1171

回帖

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
42798
发表于 2004-8-18 20:59:00 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

36

主题

341

回帖

2万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
21407
发表于 2004-8-18 21:25:00 | 显示全部楼层
只能说,这是英语的文字和文学史的贫乏.看看厚厚的英汉词典,一词多意的有多少? 而汉语中同义词,近义词又是多么丰富! 汉语对意义的准确表达是无与伦比的!
相濡以沫,不如相忘于江湖。
回复

使用道具 举报

491

主题

5365

回帖

25万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
258312

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2004-8-19 08:40:00 | 显示全部楼层
最糟糕的是法语。
回复

使用道具 举报

1549

主题

8482

回帖

60万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
604215

荣誉会员论坛元老

发表于 2004-8-19 08:41:00 | 显示全部楼层


呵呵
是蛮笑人
你说下辈子如果我还记得你,我们死也要在一起!
回复

使用道具 举报

173

主题

403

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15968

荣誉会员论坛元老

发表于 2004-8-19 09:09:00 | 显示全部楼层
狂笑,尤其是最后一条.
回复

使用道具 举报

322

主题

1975

回帖

13万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
139957
发表于 2004-8-19 10:02:00 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

60

主题

334

回帖

2万

积分

新手上路

Rank: 1

积分
23114
发表于 2004-8-19 10:24:00 | 显示全部楼层
一笑而过,,,,,,,,,,,,,,,,

[em1] [em1] [em1] [em1] [em1] [em1] [em1]
回复

使用道具 举报

853

主题

9668

回帖

25万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
250714

荣誉会员论坛元老

发表于 2004-8-19 11:20:00 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

50

主题

1196

回帖

3万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
34236

荣誉会员论坛元老

发表于 2004-8-19 12:06:00 | 显示全部楼层
《flirting scholar》--正在调情的学者
《唐伯虎点秋香》,别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?
暴笑!!!!!
上天给了我脚,让我用它去远行;
上天给了我眼,让我用它去发现美景;
上天给了我心,本来让它去爱人与被爱。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

www.5zls.com

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|武汉在路上俱乐部 ( 鄂ICP备11000556号 )

GMT+8, 2025-5-16 02:24 , Processed in 0.050689 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表